他洗馬,
用秋日海上的
落日
「俳句,就是寫生。」
正岡子規獨一無二的俳句精選集
正岡子規是日本近代俳句與短歌的革新者、俳句的命名者,成就直追古典俳句三大家──松尾芭蕉、與謝蕪村和小林一茶。正岡子規一反陳舊的俳句套路,提倡根植於現實、以真誠情感描繪生活的新俳句。他善於捕捉事物的本質及美感,鮮活地採用新名詞,語言極為簡潔當代,舉凡棒球、高樓大廈、火車、葡萄酒皆可入詩。
正岡子規同時培養了高濱虛子、河東碧梧桐等弟子,開創「子規派」,為俳句與短歌的現代化奠定基礎。他的風格不僅讓俳句與短歌重獲生機,連現代詩等全然不同的詩歌類型也都受其啟發,影響深遠。
本書從正岡子規所寫下的上萬首俳句中,精選翻譯500首,按年代先後編排,並附上原文、讀音及註解,供讀者品味鑒賞。
「子規作為人,又作為文學家,在他的身上,很難發現『拙』的痕跡。」——夏目漱石(作家)
「正岡子規是真正現代日本詩歌的奠基者。」——唐納德・基恩(美裔日本文學專家)
正岡子規(1867-1902)
本名正岡常規,日本明治時代的文學巨人,兼擅俳句、短歌、新體詩、漢詩、小說、評論、隨筆。生於今愛媛縣松山市花園町。自7歲起便開始修習漢文,19歲時習短歌,並開始創作俳句。正岡子規打破傳統的束縛,認為詩人應該因應時代所需來創作,大力倡導「俳句寫生主義」,並透過積極舉辦俳句會,發行俳句刊物等,致力於俳句的革新與推廣,對日本現代詩歌的進展做出了巨大的貢獻。
陳黎
詩人,翻譯家。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,台灣文學獎新詩金典獎,時報文學獎敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。2005年獲選「台灣當代十大詩人」。2012年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。2014年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。
張芬齡
詩評家,翻譯家。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩集》,聶魯達《二十首情詩和一首絕望的歌》、《一百首愛的十四行詩》,《精靈:普拉絲詩集》,《拉丁美洲現代詩選》,《微物的情歌:塔布拉答俳句與圖象詩集》,《萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌》,《古今和歌集:300首四季與愛戀交織的唯美和歌》,《星羅萬象一茶味:小林一茶俳句500首》等三十餘種。曾獲林榮三文學獎散文獎、小品文獎,並多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。2017年與陳黎同獲「胡適翻譯獎」。
熟睡於石上之蝶啊
你夢見的是
我這個薄命人嗎?
☆石に寝る蝶薄命の我を夢むらん(1893)
幽暗春夜中
手提
小燈籠急行
☆春の夜やくらがり走る小提灯(1893)
俯看
四千屋,月色中
各涼
☆見下せば月にすずしや四千軒(1893)
山中溫泉——
裸體之上:
銀河
☆山の温泉や裸の上の天の河(1893)
他洗馬,
用秋日海上的
落日
☆夕陽に馬洗ひけり秋の海(1893)
兩腳踏出
禪寺門,千萬星光
在頭頂
☆禪寺の門を出づれば星月夜(1894)
荷蘭人的商船,
帆很多——
啊,彷彿雲峰
☆帆の多き阿蘭陀船や雲の峯(1895)
我去,
你留——
兩個秋天
☆行く我にとどまる汝に秋二つ(1895)
夜雪紛飛——
金殿
燈火細
☆金殿のともし火細し夜の雪(1895)
薄雪靜靜
落於
鴛鴦彩羽上
☆鴛鴦の羽に薄雪つもる靜さよ(1896)
傷感啊,
煙火結束後,一顆
流星飛過
☆淋しさや花火のあとを星の飛ぶ(1897)
櫻葉餅與
草味年糕——平分了
春天的味覺
☆桜餅草餅春も半かな(1901)
一個旅人行過
夏日原野
身揹天狗面具
☆夏野行ク人や天狗ノ面ヲ負フ(1902)

































